Tlmočenie
Konferenčné tlmočenie
Na konferenciách spravidla vystupujú aj zahraniční rečníci, a vtedy prichádzajú na rad tlmočníci. Tlmočenie prebieha simultánne zarovno s rečníkom a poslucháči počujú tlmočníka cez „staničky“ v reálnom čase. Na konferenciách bežne tlmočia dvaja tlmočníci, ktorí sedia v tlmočníckych kabínach. S kolegyňami a kolegami sme zohraní tím, ktorý si vždy poradí a vie pretlmočiť aj tie najkomplikovanejšie prejavy.
Tlmočenie rokovaní
Idete na stretnutie so zahraničným klientom alebo obchodným partnerom? Takéto stretnutia sa väčšinou tlmočia konzekutívne, t. j. keď dohovorí jedna strana, nastupuje tlmočník. Na takomto stretnutí vás budem ako tlmočník sprevádzať, sprostredkujem komunikáciu a pomôžem vám dosiahnuť želaný výsledok.
Tlmočenie školení a workshopov
Ak potrebujete sprostredkovať informácie a vzdelávať svojich poslucháčov v cudzom jazyku, bez tlmočníka sa nezaobídete. Ako tlmočník vám pomôžem predať informáciu tak, aby jej účastníci porozumeli a aby si zo školenia odniesli potrebné informácie, či už ide o školenia vo výrobe priamo na strojoch, rôzne workshopy alebo odborné semináre.
Čo potrebujete vedieť pri zadávaní tlmočenia
Typ podujatia
Ako prvé potrebujem vedieť, aké podujatie sa má tlmočiť, a na základe toho vám poradím, aký typ tlmočenia je najvhodnejší
Čas a miesto konania
Ďalšie potrebné informácie zahŕňajú čas a miesto konania (tlmočí sa viacero dní, je potrebné cestovať deň vopred?) a téma.
Podklady
Podujatie je najlepšie odtlmočené vtedy, keď je tlmočník dôkladne pripravený, a preto je potrebné, aby mal dostatočné materiály a podklady včas k dispozícii.
Cena na mieru
Následne vám vypracujem cenovú ponuku a spoločne si dohodneme detaily.
Čo o mne povedali klienti?
Potrebujete poradiť alebo vypracovať nezáväznú cenovú ponuku?
Som vám k dispozícii.
Kontaktujte ma