Preklady

Špecializácia

Jedným z rozhodujúcich faktorov pri výbere prekladateľa je aj znalosť témy, ktorú má prekladať. Vďaka užšej špecializácii dokážem lepšie vniknúť do problematiky, zamerať sa na každý detail a poskytnúť vám kvalitný preklad.

Úradné (súdne) preklady

Ako úradný prekladateľ zapísaný v zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov, ktorý vedie Ministerstvo spravodlivosti, poskytujem aj úradné preklady s pečiatkou a zviazané s originálom.

Automobilový priemysel a strojárstvo

Technika je plná odborných výrazov a vyžaduje si dôkladné vedomosti. Svoju kariéru som začínal ako interný prekladateľ v strojárskej firme, kde som postupne prenikol do tajov techniky. Bohaté skúsenosti som získal aj počas svojej praxe na voľnej nohe, takže technika mi je dôverne známa

  • Technická dokumentácia
  • Návody a manuály
  • Priemyselné softvéry

Marketing

Ak chcete expandovať na trh do inej krajiny, bez prekladov sa nezaobídete. Pri marketingových textoch najviac záleží na cite pre jazyk, a preto sa pri preklade riadim kultúrnymi špecifikami a príznačným štýlom pre danú krajinu, aby mal váš text dušu a znel prirodzene a pútavo.

  • Webové stránky
  • Popisy produktov
  • Katalógy a brožúry

Lokalizácia

Lokalizácia softvéru je azda najšpecifickejšou oblasťou prekladu. Prekladateľ musí okrem cudzieho jazyka ovládať aj jazyk programátorsky. Dôležitú súčasť lokalizácie tvorí aj testing, ktorý je u mňa samozrejmosťou.

  • Softvéry a aplikácie
  • Používateľské rozhrania

Právo

V právnych textoch záleží na každom slove a čo i len jedna chyba môže úplne zmeniť význam vety. Ako prekladateľ preto dôkladne ovládam právnu terminológiu v oboch jazykoch a som zapísaný aj v zozname znalcov, tlmočníkov a prekladateľov Ministerstva spravodlivosti.

  • Zmluvné právo
  • Obchodné právo
  • Občianske právo
Ako to prebieha

Čo potrebujete vedieť pri zadávaní prekladu

1

Typ textu

Každý text má svoje špecifiká a vyžaduje si iný prístup, terminológiu a štýl. Ako prvé potrebujem vedieť, aký text mám prekladať a aký je jeho účel. Môžete mi poslať výňatok alebo celý text na nahliadnutie.

2

Cena na mieru

Následne vám vypracujem cenovú ponuku, ktorá zohľadňuje tému textu, jeho rozsah a aj termín dodania. Po odsúhlasení a prediskutovaní detailov sa môžem pustiť do práce.

3

Požadovaný formát

Preklad vám doručím v požadovanom formáte s totožným layoutom podľa originálu.

Referencie

Čo o mne povedali klienti?

S pánom Salayom sme boli maximálne spokojní. Počas personálneho auditu bol pre nás veľmi nápomocným, profesionálnym a priateľským partnerom. Veľmi rýchlo sa vžil do svojej úlohy a do témy a bol pre nás veľkou oporou najmä pri osobných pohovoroch. Zamestnanci nám naňho poskytli veľmi pozitívnu spätnú väzbu. Veľmi radi využijeme jeho služby opäť a môžeme ho len a len odporúčať.

Deutsche Post AG

S Oskarom spolupracujeme dlhodobo na prekladoch článkov, textov webstránok, či iných materiálov. Vždy sa vieme spoľahnúť na konzistentnosť v kvalite dodaných výstupov, bezproblémovú komunikáciu a hlavne extrémnu dochvíľnosť pri dodržiavaní deadlinov, ktorá sa často nevidí.

Vladimír Darák

Marketinger

Ďakujeme za Vaše služby pri zavádzaní nového stroja, ohlasy na Vás boli výborné.  Určite Vás v budúcnosti oslovíme znova.

John Steel

Bauer Gear Motor

Veľmi oceňujeme kvalitu a najmä rýchlosť prekladu pána Salaya, ktorý nám veľmi pomohol aj pod časovým stresom. Sme veľmi spokojní, určite využijeme jeho služby aj v budúcnosti.

Jitka Kazmerová

Atlas Group

Na obchodných rokovaniach sme sa mohli stopercentne spoľahnúť na tlmočenie p. Salaya a tešíme sa na ďalšiu spoluprácu.

Peter Walsh

Röchling SE & Co. Kg

Kontakt

Potrebujete poradiť alebo vypracovať nezáväznú cenovú ponuku?

Som vám k dispozícii.

Kontaktujte ma